Батигноллес Гробље - четврти највећи у Паризу, али не толико популаран међу туристима, као Монмартра или Монтпарнассе. Отворите било је у 1833. за нови град Батигноллес-Монцеау, а онда је узео неколико хектара. Сада постоји више од 10 хектара, на којима су 15 хиљада гробова. Знаменитости прве величине сахрањен овде није толико неудобна броје гробнице, гробље се налази на ивици - у близини обилазнице Перипхерикуе. 900 стабла (стабала кестена, јасена, јавора, дрвеће платана) не штеде: аутопут пролази право над гробовима, споменика овде у прашине и прљавштине.
Међутим, руски туристи Батигноллес гробље може бити веома интересантно - јесте Руска емиграција да сахрани своје на преминулог Саинте-Геневиеве-дес-Боис.
На старијим плочама уклесан имена: Демидов, Нарисхкинс-Витте, Трубецкој, Нелидово, Оболенски, Волконскаиа Бакхмет'ева. Породица гроб дипломата Џорџ Бакхмет'ева је само испод обилазнице, роштиљ је увек прекривен слојем прашине ... Ентрепренеур Павле Риабусхинскии композитори Сергеј Лапунова и Федор Акименко, архимандрит Владимира (Гете), писац и друштвени активиста Барбара Икскул дипломата Мајкл Геерс, уметник Александар Беноис и Леон Бакст је и сахрањен овде. Тамо, на гробљу у Батигноллес, лежи велики руски певач Фјодор Цхалиапин, али у 1984. су његови посмртни остаци преселио у Москву на Новодевицхи Цеметери. Али на гробу једног од идеолога руске либерализма, и оснивач кадета Паул Милиуков и даље лежала цвеће.
Међу познатим личностима француског поиивалиљте овде, доста имена која су вероватно нешто да каже руски туристи. Али назив Паул Верлаине је познат свима. Песник, пијаница, скитница живи у предграђу Батигноллес. То тешко умире, у сиромаштву и патњи, скоро у помами, али је успео да се причешћују. Сахрањен је у породичној трезору, као што то предвиђа Верлен песме "Батигноллес":
Вишак килограма камен туф; имена - четири:
Мајка, отац и ја, а касније - син; Низ.
На гробљу, одмарамо се у свету;
Мермер и трава у скученом кућишта.
Туф пет лица у њему; груба гроб
Висина бројила, голи; око
Цхаин растеже - јасна граница.
Предграђе сна: ако само бледа звук.
Одавде имамо анђеоски трубу
Јер у свом времену, коначно
Ливе нас да живимо живот пун светова
О, љубљени сине, мајка, отац!
(Превео Георге Схенгели)
Ја могу да употпуне опис